PŘEKLAD WEBU A PODNIKÁNÍ V CIZÍM JAZYCE

Objevte, jak bez překážek vytvoříte web v několika jazycích a oslovíte zákazníky doma i v zahraničí

Naučte se, jak s cizojazyčným webem začnete rychle vydělávat
a posunete vaše podnikání na globální level

Už nechcete váhat, jestli máte šanci prorazit na zahraniční trh?
Už nechcete přemýšlet, jestli má cenu začínat podnikat v cizině?
Máte pocit, že přišel ten správný čas podniknout první krok pro podnikání v zahraničí?

Nejste sami. V poslední době byl celosvětově zaznamenán nárůst prodeje výrobků a služeb přes internet. 

 

Lidé jsou stále častěji ochotni objednat si zboží a služby na netu.
A to celosvětově. Navíc vyžadují nákup v jejich rodném jazyce.

 

A v tom je šance i pro vás.

Stáhněte si e-book ZDARMA.
Zjistěte, proč a jak snadno přeložíte web a začnete vydělávat online doma i v zahraničí.

E-book na téma
Online podnikání v cizím jazyce

7 DŮVODŮ PROČ PŘEKLADEM WEBU HRAVĚ ZÍSKÁTE ZAHRANIČNÍ KLIENTELU

Naučíte se bez překážek vytvořit web v několika jazycích.
Ujasníte si, proč a jak překladem webu velmi snadno získáte zahraniční klientelu.
Dozvíte se, jak chytře spustíte online prodej v cizích zemích.
Zjistíte, že na webu budete dlouhodobě vydělávat doma i v zahraničí a posunete svou firmu na světový trh.
Inspirujte se od expertky na překlady a stáhněte si e-book.

O čem je e-book?

Jsem Lenka de Graafova, M.A. a provedu vás 40 stranami detailních rad a návodů na podnikání online v cizím jazyce, které zvládnete i vy. Ebook zahrnuje pracovní listy, strategické otázky pro vývoj vašeho cizojazyčného webu a konkrétní příklady z překladatelské branže.

Vytvořte překlad webu, díky kterému budete prodávat do zahraničí.
Nechte se inspirovat propady a úspěchy, kterými jsem si prošla při podnikání v cizí zemi a kterými vy díky ebooku procházet nemusíte! Na příkladu Kanady a online podnikání v angličtině vám ukážu, jak i vy snadno pochopíte smýšlení cizích kultur a přilákáte na váš web co nejvíce platících zákazníků.

 

preklady

Vaše osobní údaje (jméno, e-mailová adresa) jsou u mě v bezpečí a budeme (LingoStar Language Services Inc., 6491 12th Ave, Burnaby, BC V3N 2J4, Kanada) je na základě vašeho souhlasu zpracovávat podle zásad ochrany osobních údajů, které vycházejí z české a evropské legislativy. Stisknutím tlačítka vyjadřujete svůj souhlas s tímto zpracováním potřebným pro zaslání e-booku a dalších newsletterů ode mě, které se budou týkat souvisejícího tématu. Svůj souhlas můžete kdykoli odvolat kliknutím na tlačítko ODHLÁSIT v každém zaslaném e-mailu.

Podnikejte online v cizím jazyce

Respektuji vaše soukromí a nikdy vám nebudu posílat spam.

CO O E-BOOKU ŘÍKAJÍ

V rámci své fotografické profese se neustále vzdělávám čtením e-booků o fotografii a propagováním svého webu s fotografiemi. Tento e-book mi přišel do cesty jako na zavolanou ve chvíli, kdy jsem se rozhodl přeložit si web do angličtiny pro klienty v anglicky mluvících zemích. Vřele doporučuji.
Robert Demeterfotograf, robertdemeterphotography.com
Denně jednám s klienty v češtině a angličtině a radím jim v právnických věcech. Dvojjazyčné texty a správnost překladu je v právnické profesi neodmyslitelnou součástí procesu. Kvalitním překladem se předejde právnickým sporům. I to jsem se naučila v tomto e-booku.
Veronika Floriánováprávnička, yaletownlaw.ca
Přečetla jsem si Váš ebook 7 důvodů proč přeložit web a musím říct, že je nabitý informacemi. Zjistila jsem, jak je vlastně potřebné uvažovat, pokud chci svůj web lokalizovat do jiného jazyka, což jsem ani netušila. Děkuji za Váš ebook, moc mi pomohl, budu dál sledovat Vaši práci. Držím palce.
Iv Metelkovápodnikatelka, www.hijeseniky.cz
Uplne vhod tento eBook. Roky sa venujem talianskej kuchyni. Práve pracujem na eBooku s receptami a chystám sa ho vypustiť aj na americký trh. Bez kvalitného prekladu by to nebolo možné. Kvalitný preklad neznamená len gramaticku korektnost ale aj vedieť sa vcítit do mentality zahraničneho zákazníka ... a prave v tomto sa Lenka líši od ostatných prekladateľov.
Renáta Mrozekovápodnikatelka, www.milujemtaliansko.sk
Z Vašeho e-booku jsem nadšená. Očekávala jsem všeobecné zamyšlení se nad důvodem přeložení webu a nevěděla jsem, jestli mi to něco dá, když důvod u sebe už mám jasný. Ale je to plné konkrétních bodů k zamyšlení a praktických podkladů, což mě donutilo zamyslet se nad přeložením i z jiných úhlů pohledu. Doporučuji všem, kteří přemýšlejí o přeložení webu nebo i nad tím, zda vůbec překládat!
Zuzka Šmidrkalovásrdcem k dětem - kontaktní rodičovství www.zuzanasmidrkalova.cz